一读小说 » 其他小说 » 史记 » 第1章 周本纪

第1章 周本纪

    武王即位,太公望为师,周公旦为辅,召公、毕公之徒左右王[1],师修文王绪业[2]。

    【译文】

    武王登位,太公望任太师,周公旦做辅相,还有召公、毕公等人辅佐帮助,以文王为榜样,承继事业。

    九年[3],武王上祭于毕[4]。东观兵[5],至于盟津[6]。为文王木主,载以车中军。武王自称太子发,言奉文王以伐[7],不敢自专。乃告司马、司徒、司空、诸节[8]:“齐栗[9],信哉!予无知,以先祖有德臣,小子受先功[10],毕立赏罚,以定其功。”遂兴师。师尚父号曰:“总尔众庶,与尔舟楫,后至者斩。”武王渡河,中流,白鱼跃入王舟中,武王俯取以祭。既渡,有火自上复于下[11],至于王屋,流为乌,其色赤,其声魄云[12]。是时,诸侯不期而会盟津者八百。诸侯皆曰:“纣可伐矣。”武王曰:“女未知天命,未可也。”乃还师归。

    【译文】

    武王受命第九年,在毕地祭祀文王。然后往东方去检阅部队,到达盟津。制作了文王的牌位,用车载着,供在中军帐中。武王自称太子发,宣称是奉文王之命前去讨伐,不敢自己擅自做主。他向司马、司徒、司空等受王命执符节的官员宣告:“大家都要严肃恭敬,要诚实啊,我本是无知之人,只因先祖有行,我继承了先人的功业。现在已制定了各种赏罚制度,来确保祖先的功业建立。”于是发兵。师尚父向全军发布命令说:“集合你们的兵众,把好船桨,落后的一律斩杀。”武王乘船渡河,船走到河中央,有一条白鱼跳进武王的船中,武王俯身抓起来用它祭天了。渡过河之后,有一团火从天而降,落到武王住的房子上,转动不停,最后变成一只乌鸦,赤红的颜色,发出叫声。这时候,诸侯虽然未曾约定,却都会集到盟津,共有八百多个。诸侯都说:“纣可以讨伐了!”武王说:“你们不了解天命,现在还不可以。”于是率领军队回去了。

    居二年,闻纣昏乱暴虐滋甚,杀王子比干,囚箕子。太师疵、少师彊抱其乐器而奔周[13]。于是武王遍告诸侯曰:“殷有重罪,不可以不毕伐[14]。”乃遵文王,遂率戎车三百乘,虎贲三千人[15],甲士四万五千人,以东伐纣。十一年十二月戊午[16],师毕渡盟津,诸侯咸会。曰:“孳孳无怠[17]!”武王乃作《太誓》[18],告于众庶:“今殷王纣乃用其妇人之言[19],自绝于天,毁坏其三正[20],离逷其王父母弟[21];乃断弃其先祖之乐,乃为淫声,用变乱正声[22],怡说妇人。故今予发维共行天罚[23],勉哉夫子,不可再,不可三!”

    【译文】

    过了两年,武王听说纣昏庸暴虐更加严重,杀了王子比干,囚禁了箕子。太师疵、少师彊抱着乐器逃奔到周国来了。于是武王向全体诸侯宣告说:“殷王罪恶深重,不可以不讨伐了!”于是遵循文王的遗旨,率领战车三百辆,勇士三千人,披甲战士四万五千人,东进伐纣。十一年十二月戊午日,军队全部渡过盟津,诸侯都来会盟。武王说:“要奋发努力,不能懈怠!”武王作《太誓》,向全体官兵宣告:“如今殷王纣竟听任妇人之言,以致自绝于天,毁坏天、地、人的正道,疏远他的亲族弟兄,又抛弃了他祖先传下的乐曲,竟谱制淫荡之声,扰乱雅正的音乐,去讨女人的欢心。所以,现在我姬发要恭敬地执行上天的惩罚。各位努力吧,不能再有第二次,不能再有第三次!”

    二月甲子昧爽[24],武王朝至于商郊牧野[25],乃誓。武王左杖黄钺[26],右秉白旄[27],以麾[28]。曰:“远矣,西土之人!”武王曰:“嗟!我有国冢君[29],司徒、司马、司空,亚旅、师氏[30],千夫长、百夫长,及庸、蜀、羌、髳、微彭、濮人,称尔戈,比尔干,立尔矛,予其誓[31]。”王曰:“古人有言:‘牝鸡无晨。牝鸡之晨,惟家之索[32]。’今殷王纣维妇人言是用,自弃其先祖肆祀不答[33];昏弃其家国[34],遗其王父母弟不用,乃维四方之多罪逋逃是崇是长[35],是信是使,俾暴虐于百姓,以奸轨于商国[36]。今予发维共行天之罚。今日之事,不过六步七步,乃止齐焉,夫子勉哉!不过于四伐五伐六伐七伐[37],乃止齐焉,勉哉夫子!尚桓桓[38],如虎如罴,如豺如离[39],于商郊,不御克奔,以役西土,勉哉夫子!尔所不勉,其于尔身有戮[40]。”誓已,诸侯兵会者车四千乘,陈师牧野。

    【译文】

    周历二月甲子日的黎明,武王一早就来到商都郊外牧野,举行誓师。武王左手拿着黄金装饰的大斧,右手拿着有旄牛尾做装饰的白色旗帜,用来指挥。说:“辛苦了,西方来的将士们!”武王说:“喂!我的友邦的国君们,司徒、司马、司空、亚旅、师氏各位卿大夫,千夫长、百夫长各位将领,还有庸人、蜀人、羌人、髳人、微人、人、彭人、濮人,高举你们的戈,排齐你们的盾,竖起你们的矛,让我们来发誓!”武王说:“古人有句老话:‘母鸡不报晓。母鸡报晓,就会使家毁败。’如今殷王纣只听妇人之言,祭祀祖先的事不加过问,放弃国家大政,抛开亲族兄弟不予任用,却纠合四方罪恶多端的逃犯,抬高他们,尊重他们,信任他们,使用他们,让他们欺压百姓,在商国为非作歹。现在我姬发恭敬地执行上天的惩罚。今天我们作战,每前进六步七步,就停下来齐整队伍,大家一定要努力呀!刺击过四五次、六七次,就停下来齐整队伍,努力吧,各位将士!希望大家威风勇武,像猛虎,像熊罴,像豺狼,像蛟龙。在商都郊外,不要阻止前来投降的殷纣士兵,要让他们帮助我们西方诸侯,一定要努力呀,各位将士!你们谁要是不努力,你们自身就将遭杀戮。”誓师完毕,前来会盟的诸侯军队,共有战车四千辆,在牧野摆开了阵势。

    帝纣闻武王来,亦发兵七十万人距武王[41]。武王使师尚父与百夫致师[42],以大卒驰帝纣师[43]。纣师虽众,皆无战之心,心欲武王亟入。纣师皆倒兵以战,以开武王。武王驰之,纣兵皆崩畔纣。纣走,反入登于鹿台之上[44],蒙衣其珠玉,自燔于火而死。武王持大白旗以麾诸侯,诸侯毕拜武王,武王乃揖诸侯,诸侯毕从。武王至商国[45],商国百姓咸待于郊。于是武王使群臣告语商百姓曰:“上天降休[46]!”商人皆再拜稽首,武王亦答拜[47]。遂入,至纣死所。武王自射之,三发而后下车,以轻剑击之[48],以黄钺斩纣头,县大白之旗[49]。已而至纣之嬖妾二女,二女皆经自杀。武王又射三发,击以剑,斩以玄钺,县其头小白之旗。武王已乃出复军。

    【译文】

    帝纣听说武王攻来了,也发兵七十万来抵抗武王。武王派师尚父率领百名勇士前去挑战,然后率领大部队急驱冲进殷纣的军队。纣的军队人数虽多,却都没有打仗的心思,心里盼着武王赶快攻进来。他们都倒戈攻击殷纣的军队,给武王做了先导。武王急驱战车冲进来,纣的士兵全部崩溃,背叛了殷纣。殷纣败逃,返回城中登上鹿台,穿上他的宝玉衣,投火自焚而死。武王手持太白旗指挥诸侯,诸侯都向他行拜礼,武王也作揖还礼,诸侯全都跟着武王。武王进入商都朝歌,商都的百姓都在郊外等待着武王。于是武王命令群臣向商都百姓宣告说:“上天赐福给你们!”商都人全都拜谢,叩头至地,武王也向他们回拜行礼。于是进入城中,找到纣自焚的地方。武王亲自发箭射纣的尸体,射了三箭然后走下战车,又用宝剑刺击纣尸,用黄金装饰的大斧斩下了纣的头,悬挂在大白旗上。然后又到纣的两个宠妃那里,两个宠妃都上吊自杀了。武王又向她们射了三箭,用宝剑刺击,用黑色的大斧斩下了她们的头,悬挂在小白旗上。武王做完这些才出城返回军营。

    其明日,除道,修社及商纣宫。及期,百夫荷罕旗以先驱[50]。武王弟叔振铎奉陈常车[51],周公旦把大钺,毕公把小钺[52],以夹武王[53]。散宜生、太颠、闳夭皆执剑以卫武王。既入,立于社南大卒之左[54],左右毕从。毛叔郑奉明水[55],卫康叔封布兹[56],召公奭赞采[57],师尚父牵牲。尹佚策祝曰[58]:“殷之末孙季纣,殄废先王明德[59],侮蔑神祇不祀,昏暴商邑百姓,其章显闻于天皇上帝。”于是武王再拜稽首。曰[60]:“膺更大命[61],革殷[62],受天明命。”武王又再拜稽首,乃出。

    【译文】

    第二天,清除道路,修治祭祀土地的祭坛和商纣的宫室。开始动工时,一百名壮汉扛着有几条飘带的云罕旗在前面开道。武王的弟弟叔振铎护卫并摆开了插着太常旗的仪仗车,周公旦手持大斧,毕公手持小斧,侍卫在武王两旁。散宜生、太颠、闳夭都手持宝剑护卫着武王。进了社庙,武王站在祭坛南面大部队的左边,群臣都跟在身后。毛叔郑捧着玄酒,卫康叔封辅好了公明草编的席子,召公奭献上了彩帛,师尚父牵来了供祭祀用的牲畜。尹佚朗读祝文祝祷说:“殷的末代子孙纣,完全败坏了先王的明德,侮慢鬼神,不进行祭祀,欺凌商邑的百姓,他罪恶昭彰,被天皇上帝知道了。”于是武王拜了两拜,叩头至地。尹佚说:“承受上天之命,革除殷朝政权,接受上天圣明的旨命。”武王又拜了两拜,叩头至地,然后退出。